Engineering manuals, research papers, technical specifications, and scientific publications with subject-matter specialist translators.
Technical translation requires command of two things simultaneously: the language and the technical domain. A translator who knows Italian and German but does not understand the mechanical principles behind a hydraulic specification cannot evaluate whether their word choices are accurate. Plausible and accurate are different things in technical documents.
We match technical documents to translators who hold academic or professional qualifications in the relevant field. Agricultural engineering to an agronomy specialist. Chemistry to a chemist. Electronics to an electronics engineer with language qualifications. Sicilyâs agricultural and food technology sectors have given us particular depth in agri-food technical translation, though we cover a wide range of technical disciplines.
For ongoing technical projects â product lines with multiple documents, companies with continuous documentation needs â we maintain translation memories and client glossaries that ensure consistent terminology across all documents and across project revisions.
Scientific papers destined for peer review receive particular attention. The translation must survive specialist review in the target language, which means the translated text cannot sound approximate. We translate academic papers in life sciences, agricultural science, food science, chemistry, environmental science, and engineering.